"...para aqueles que falam alemão..."
Na segunda-feira passada...
Estou a prestar serviços para uma empresa de TI, que de uns tempos para cá decidiu colocar alguns serviços e infra-estruturas de TI em Manila, nas Filipinas.
Como esta não é uma região nada pacata, a malta por por cá anda preocupada com as eleições por lá. Digamos que as eleições nas Filipinas não têm sido pacíficas, e devido a insegurança as pessoas não vão para o escritório. Está explicado porque tanta preocupação... como a malta não trabalha lá, aqui ficamos todos sobrecarregados de trabalho!
Pois bem, um colega alemão - que está por cá - decidiu enviar um e-mail para 42 pessoas com um web link de um jornal alemão que comentava a situação das eleições naquela região, dizendo o seguinte (traduzido do inglês para o português): ...para aqueles que falam alemão..."
De início não dei lá muita atenção, mas passados alguns segundos meu cérebro reagiu (inevitável como sempre...).
O gajo mandou a mensagem em inglês - tudo bem, estamos em um ambiente multi-cultural onde prevalece as conversações neste dito cujo idioma; perfeito! Mas, porque raios um link em alemão, fazendo questão de enfatizar "...para aqueles que falam alemão..." ???
Detalhe: da lista 4 pessoas têm como idioma materno o alemão, 2 a língua portuguesa, 1 inglês, alguns falam indiano e a grande esmagadora maioria sueco. Com excepção ao inglês, todos têm o inglês como segundo idioma! Uma vez mais, perfeito para um ambiente multi-cultural!
Fiquei impaciente... tinha que mandar uma resposta! Então mandei com um belo sorriso :) ... "para aqueles que falam português... :) e um web link de um jornal brasileiro que comentava as eleições Filipinas...
Passado um tempo o alemão reponde com uma questão "It is good to work in a stable environment, is not it?"
Sabendo que o gajo faria algo semelhante a isto, eu já tinha a resposta na ponta da língua (ou dos dedos). Foi só primir o botão de "send"!
Minha resposta... traduzida do inglês para o português...
" Sim, é muito bom trabalhar aqui em Estocolmo, onde não há insegurança, desastres naturais, etc. O ambiente é muito estável. Eu estou a gostar, e tu? "
Quando fui almoçar, encontrei alguns colegas suecos que me disseram: "Gostamos da tua resposta ao alemão, porque muitas vezes ele gosta de mandar as coisas no idioma dele e ninguém percebe nada. Esperamos que ele perceba português!"
Até o presente momento o alemão não enviou comentários. :(
Não o tenho visto pelo escritório... será que ele mudou para Manila?
Sem comentários:
Enviar um comentário